首字母缩略词 GILT(全球化、国际化、本地化和翻译)是指企业跨越国界并迎合国际市场的过程。
在国(guó)际化(huà)过(guò)程(chéng)中,企业(yè)主会寻找提(tí)高网站流量的技巧(qiǎo)。他们遵(zūn)循 SEO 最佳实践,找(zhǎo)到战略关键字并监控其结果。但(dàn)是,在国际化过程中(zhōng),您可能低估了(le)一项鲜为人知的技(jì)术:翻译您的网站。
2021 年,英语(yǔ)是全球使用最多的语言,因为它有 13.5 亿人使用。但只有(yǒu)大(dà)约25%的全球互联网用户使用英语。
技术使商家可以确保其(qí)网(wǎng)站的用(yòng)户界面(miàn)可以支持外国地区或语言。因此,以国际化为目标的(de)商(shāng)家(jiā)应该考虑翻译他(tā)们的网站,特别是如果他(tā)们能够在(zài)全球范围内发货。这样(yàng),他们的业务或公司可(kě)以扩大规模。
如果您正在寻找有关国际(jì)化和本(běn)地化过程的(de)提示,以下是(shì)您需要了(le)解的内容。
什么是网站国(guó)际化(huà)和本(běn)地(dì)化?
国(guó)际化是一个(gè)过(guò)程,涉及确保您的网(wǎng)站(zhàn)可以容(róng)纳多(duō)种语言并具有适当的网站架构来做到这一点。
在(zài)网站设计和开发阶段,国际化可能需要更(gèng)大的字符编码以适(shì)应外国(guó)脚本。同样,用户界面必须有足够的空间来容纳(nà)中文(wén)、韩文(wén)或(huò)俄文字(zì)符所需的字母数量。它还(hái)应该能够迎合需要(yào)个人从右到左阅(yuè)读的语言,而不是通常(cháng)的从左(zuǒ)到右的格式。
比(bǐ)如(rú)宜家(jiā)国际(jì)化的(de)使用说明书,图文并茂,图文并茂,让消费者不分国籍都能轻松了解设置过程。
同时,本地化是使产品或信息与您(nín)的特定目标市场产生共鸣(míng)的过程(chéng)。它确保(bǎo)网站(zhàn)和您的营(yíng)销信息遵(zūn)守该(gāi)地区的文化因素和(hé)做法。
例(lì)如,本地化的产(chǎn)品页面(miàn)必须使用适当的衡量系统、遵守(shǒu)法律要求、使用当地货(huò)币、数(shù)字格(gé)式等。
材料国际化和(hé)本地化的过程通常(cháng)缩写为i18n和L10n。
本地化和(hé)国际化可(kě)以改善您与世界(jiè)各地消费者的沟通。这个过程在消(xiāo)费者使用不同语言的市场中绝(jué)对是一个优势,例(lì)如欧洲或亚洲国家。
网站本地化(huà)和国际化的好处
全世界有数(shù)十亿人是非母语(yǔ)人士。因此(cǐ),想要在国外(wài)扩大影响范围并提高吸引力(lì)的电子商务商家应考(kǎo)虑采用多语言网站(zhàn)。
让我们(men)来(lái)看看国际化(huà)和本地化的一些好处。
1. 国际化让您与本地企业竞争
一个国际化的网站让商家可以(yǐ)与(yǔ)世界各地英语不(bú)是(shì)主(zhǔ)要语言的当地(dì)企业竞争。
毫不奇怪,消费者更喜(xǐ)欢用自(zì)己的母语与他们交(jiāo)谈的网站(zhàn)。一项(xiàng)有趣的研究发(fā)现,73% 的购物者更(gèng)喜欢从使(shǐ)用他们自己语(yǔ)言的(de)网站购物。
2. 国际(jì)化和本地(dì)化可以提(tí)高可搜(sōu)索性
假(jiǎ)设您(nín)想将电子商务业务扩展(zhǎn)到法国和西班牙。
这些市(shì)场的购物者(zhě)在输入搜索结果时使用他们自己(jǐ)的母语。因(yīn)此,如果您的网站未经(jīng)翻(fān)译,他们将(jiāng)无法在 Google 上找到您的产品页面(miàn)。
在这种情况下(xià),本地化和国际化会提高您的搜(sōu)索能力。如果(guǒ)没有 i18n 和 L10n,您适应国际市场的机会将很小。
3. 国际(jì)化可(kě)以增(zēng)加销售额
本地(dì)化过程有(yǒu)助于提(tí)高转化率。
46% 的网站用(yòng)户表示本地化内(nèi)容被认为更值得(dé)信赖,这(zhè)增(zēng)加了(le)他们从该(gāi)品(pǐn)牌(pái)购买的可能性。
事实上,经过本地化过程的企业已经取得了令人羡慕的成果。
生活方式服装品牌 La Machine Cycle Club通过以三(sān)种语言对(duì)其(qí)网站进行本地(dì)化(huà),将(jiāng)转化率(lǜ)提高了 25%。
同样,瑞典电子(zǐ)商务品牌 Ron Dorff 的本地化涉及(jí)将 150 个产品页(yè)面翻(fān)译成(chéng)三种语言(yán)。结果,他们的国际销售额增加了(le) 70%,流量增加了 400%。
这些成功案例证明本地化和国际化可以对您的销售产生重(chóng)大影响。因为您可(kě)以(yǐ)更(gèng)好地与消(xiāo)费(fèi)者沟通,所(suǒ)以您可(kě)以(yǐ)获得更高(gāo)的(de)转化率。
4. 国际化和本地化是一种(zhǒng)高性价比的获(huò)客策略(luè)
网(wǎng)站国际化和本地化不(bú)一定是昂贵的(de)努力。像Weglot这样的软(ruǎn)件和WordPress 插(chā)件可以以(yǐ)最低的成本翻译您的网站——而且它们非常实惠。
成功网(wǎng)站(zhàn)本地化和(hé)国际化的(de) 9 种策略
适应(yīng)国际消(xiāo)费者的过(guò)程包括哪些步骤?以下是成(chéng)功国际化过程的(de)最佳实践。
1. 研究特定的目标市场
国际消(xiāo)费者(zhě)在搜索特价商品(pǐn)、特价商品和酷炫产品(pǐn)时会使用(yòng)不(bú)同的搜(sōu)索词(cí)、俚语或(huò)短语。同样(yàng),他(tā)们在购买产品(pǐn)或(huò)服务时也可能有不同的习(xí)俗或做法。
这(zhè)意味着(zhe)您需要研究您的目(mù)标市(shì)场并分析您的竞争对(duì)手。我们强烈建(jiàn)议与本地(dì)营销人员、搜索引擎优化专家或代理(lǐ)机构取得(dé)联系,以指(zhǐ)导您完(wán)成整个过(guò)程。
2. 翻(fān)译 SEO 元素(sù)
在(zài)人们查看您的着陆页之(zhī)前(qián),他(tā)们(men)会评估元描(miáo)述和 SEO 标题。如果这些页面没(méi)有(yǒu)被翻译成它们的母语,那么您最终(zhōng)出现在搜索(suǒ)结果顶部的可能性就会降(jiàng)低。
建议翻译以(yǐ)下(xià) SEO 元素:
标题
元描(miáo)述
图片替代标签
网址(zhǐ)
3. 确保翻译页面可编入索引
每个翻译的页面都必须有一个可(kě)访问(wèn)的网(wǎng)址(zhǐ)或(huò) URL。这(zhè)样(yàng),Google 就可以对您(nín)网站的国际(jì)版(bǎn)本进行(háng)索引(yǐn)和排名。
Google 提供(gòng)了(le)三个 URL 选项(xiàng),使网站地理定位过(guò)程变得简(jiǎn)单:
特定国家/地区的(de)域(yù)。示(shì)例:(websitename.com/blog-post英语)和websitename.jp/blog-post(日本)
带有 gTLD 的子域。示例:(websitename.com/features英语)和jp.websitename.com/features(日本)
带有 gTLD 的子(zǐ)目录(lù)。示例:(websitename.com/features英语(yǔ))和websitename.com/jp/features(日(rì)本)
尽管(guǎn)没(méi)有(yǒu)最佳选择,但 Google概(gài)述了(le)每个 URL 结构(gòu)的优缺点。
4.使用hreflang属性
Hreflang 属性(xìng)让搜索引擎确定(dìng)页(yè)面的语言。
这(zhè)样,Google 就可以根据消费者的(de)位置或语(yǔ)言将其引导至相应的页面。
假设https://websitename.com是英文和默认版(bǎn)本,https://websitename.com/jp是(shì)日文(wén)版本(běn)。通过(guò)该hreflang属性,Google 会将日本消(xiāo)费者引导至日(rì)本网站。
该hreflang属性通常位于标题中(zhōng):
<link rel="alternate" hreflang="lang_code" href="url_of_page" />
在<head>页面的(de)部分中添加时,源代(dài)码如下所示(shì):
<head>
<title>Coffee Brews </title>
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="jp" href="http://jp.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.example.com/" />
</head>
5. 创建多语(yǔ)言(yán)站点地图
多语言站点地图将网(wǎng)站(zhàn)信息聚合在一(yī)个地方。
这包括图像、视频、资(zī)源文件等。它位于yoursite.com/sitemap.xml。
您可以通过两种方式创(chuàng)建站(zhàn)点地图:创建一个全局站点地图,或根据翻译网站的语言选择多个站(zhàn)点地图(tú)。
当翻译的着陆页是主网站的变(biàn)体时,建议使(shǐ)用全(quán)球站点地图。相(xiàng)反(fǎn),您还可以(yǐ)根据站点的语言或国家/地区代(dài)码拥有单独的多个站点地图(tú)。
这可能是这样的:
主要版本:http://www.mysite.com/en/index.html
日文版:http://www.mysite.com/jp/jp/index.html
韩文版:http://www.mysite.com/kr/kr/index.html
开(kāi)发(fā)人员可以按照(zhào)Sitemaps XML 协(xié)议创(chuàng)建站点(diǎn)地图。但您也(yě)可以使用 WordPress SEO 插件或专用软(ruǎn)件应用程序自动创建遵循 Google 偏好的(de)站点地图。
6. 进行关键(jiàn)词研(yán)究
不同的语言也会有不(bú)同的表现最佳的关(guān)键字。
虽然您可以确定您所在位(wèi)置的效果(guǒ)最好的关键字,但您不能(néng)直(zhí)接翻译它们(men)并假设结(jié)果是某个区域中效果最好的关键字。相(xiàng)反,您需要针对(duì)每(měi)个(gè)国家或地区进(jìn)行单独的关键字研(yán)究,以提(tí)高本地(dì)化网站的排名。
7. 使(shǐ)用网站国际化工具和插件
本地化可(kě)能是一项代价高昂的工作(zuò)。您需要从不(bú)同国(guó)家招募多名翻译人(rén)员,然后等待数周(zhōu)或(huò)数月,直到您的(de)网站(zhàn)完全(quán)翻译(yì)成您(nín)想(xiǎng)要的语言。
幸运的是(shì),有许多翻(fān)译插件和工具可以确保快速的本地化(huà)和开发过程。
8. 让(ràng)人工翻译进行内容本地化
高级(jí)工具和插件可(kě)以立即(jí)翻(fān)译您(nín)的登陆页面。即便如此,本地化需(xū)要与文化相关的副本。因(yīn)此,您需要人工翻(fān)译来检查内容,并检查数字格式、日(rì)期和货币(bì)。
机器翻(fān)译当然很快(kuài),但它(tā)没有考虑您的(de)产品和服(fú)务背后的背(bèi)景。不同的(de)语(yǔ)言也采(cǎi)用不同的句(jù)子结(jié)构(gòu),因(yīn)此(cǐ)语(yǔ)法错误的直(zhí)接翻译可(kě)能会危及公(gōng)司的信誉。
为避免这(zhè)些陷阱,请聘请当(dāng)地专业人士来审核您的内容。
9. 在本地网站(zhàn)建立链接
与相关网站建立链接可以(yǐ)提高您的搜索(suǒ)排名和品牌知名度。但是,如(rú)果您想本地化(huà)您的网站并在外国语言环境中排名,您将(jiāng)需要来自该地(dì)区其他本地化网(wǎng)站的链接。
首先,列出您想(xiǎng)要(yào)排名和撰写访客帖子的国家或城市的热门网(wǎng)站。大多数这(zhè)些网站可(kě)能使用(yòng)消费者(zhě)的母语,因此请与母语作家(jiā)联系。这需要一个耗时的过程(chéng),但(dàn)它有助于提高品牌知名(míng)度并让(ràng)您与当地竞争(zhēng)对手(shǒu)处(chù)于平等地(dì)位。
总结来说(shuō)
有很(hěn)多方法可以确保成功(gōng)的网站国(guó)际化(huà)和本地化。
借助现代插(chā)件和工具(jù),您可以确保快速轻松地(dì)进行本地(dì)化。此外,您还可以自动索引您的(de)网(wǎng)站(zhàn)并翻译 SEO 网站。虽然这些 i18n 和(hé) L10n 工(gōng)具是可靠的,但(dàn)您(nín)还(hái)需要人工翻译来(lái)校对和检(jiǎn)查翻译(yì)页(yè)面的准确(què)性。
希望这些技巧对您的网站本地化有所帮助。